A fordítási díj a lefordítandó szöveg hosszától, a használt nyelvektől és szakterületektől, valamint az átadás gyorsaságától függ.
A szöveg hosszát a betűk számával mérjük, beleszámolva a szóközöket is. Vannak ettől eltérő számítási módok is, például a szavak száma, oldalak száma: ezek alapján a fordítóiroda becslést készít a szöveg hosszáról, amit utólag pontosít.
Nyelvek és szakterületek: vannak alacsonyabb és magasabb árúak, az elérhető szakemberek számától és a feladat nehézségétől függően.
Sürgősség: a gyors fordítás díja borsosabb, mert a fordítók soron kívül (munkaidőn túl, éjszaka, hétvégén, ünnepre való tekintet nélkül) készítik el. Nagy mennyiségű szöveg gyors fordítása esetén munkatársaink különleges technológiák alkalmazásával párhuzamosan több szakemberrel és lektorral dolgoznak együtt a feladaton.
Költségcsökkentési lehetőségek
A Villámfordítás minden esetben páratlan ár/érték arányt kínál ügyfeleinek, de a megrendelőnek is megvan a lehetősége a fordítási díj további csökkentésére:
Minél rövidebb a szöveg, annál olcsóbb a fordítás. A fordítás megrendelésekor tehát a leghatékonyabb költségcsökkentő tényező az, ha a fordítandó anyag mennyiségét csökkentjük.
Minél több az idő, annál kedvezőbb árú a fordítás. Ha több idő áll rendelkezésre, akkor munkatársainknak is több lehetősége van a fordítási feladatok optimalizálására.
Minél gyakoribb a megrendelés, annál több a megtakarítás. A költségek csökkentésének legelegánsabb módja az újbóli árverseny helyett az ismétlődések kihasználása. Visszatérő megrendelőinknek fordítási memóriát és szószedetet építünk, hogy a legközelebbi megrendelésükkor az esetleges ismétlődéseket előre megtalálhassuk és azokra árengedményt adhassunk. Az ilyen munka nemcsak takarékos, hanem kiemelkedő és állandó minőséget is eredményez. Érdemes tehát hosszabb távú együttműködés kialakítására törekedni.